Как выбрать уместное слово? некоторые правила общения
Хотя этикетные ситуации общения не знают границ, языковой этикет разных народов имеет свои особенности. Например, для европейских народов главным лицом общения является первое лицо — (Я), говорящий.
А в японском разговоре в центре находится собеседник, и суть разговора заключается не в самоутверждении Я, а в достижении согласия, взаимопонимания с собеседником. Поэтому, — отмечают исследователи языкового этикета, — японцев приводит в удивление частое употребление европейцами слова «(по)слушай(те)».
А такое обычное для нас переспрашивание «Понимаешь (ете)?» они воспринимают как угрозу.
Как это не удивительно, но и совсем будничные ситуации у разных народов воплощаются по-разному. Так, на вопрос «Как дела?» чехи преимущественно жалуются, делая это, однако, бодрым тоном — будто хвалятся заботами; русские дают «средний» ответ: «Ничего!», а от болгар можно услышать: «Хорошо!».
Украинцы в большинстве случаев оценивают свои дела немного выше среднего балла: «Может быть»; «Не беда»; «Лишь бы не хуже»; «Слава Богу!»; многие отвечают: «Хорошо!», даже если временами состояние дел не заслуживает такой оценки. Итак, вежливый человек должен пользоваться всем богатством языкового этикета, выбирая уместное слово в каждой конкретной ситуации.
При обращении к людям мы обычно используем имена. В ситуациях, когда имя собеседника неизвестно или когда собственного имени для обращения недостаточно, мы употребляем существительные, которые указывают на возраст, пол, звание и т. п., и существительные «господин», «сударь», «госпожа», «сударыня», а также «друг», «товарищ», «коллега», «брат», «сестра».
По этикету общения в знак благодарности следует откликнуться репликой. Этикетными репликами, в частности, являются: «Пожалуйста!»; «Не за что (благодарить)»; «Не следует благодарить»; «Мне было приятно тебе (Вам) помочь», «Я рад, что ты (Вы) удовлетворен (ны)»; «Это я должен тебя (Вас) благодарить».
Детям по доброй традиции отвечают в знак благодарности словами «Расти большой (ая)!».